Так вот, пока я тут подпеваю Валерии, в голове крутятся цитаты из книг о подходах. Говорят, что в любых отношениях нужно уметь договариваться "на берегу", когда уже понятно, что да, но ещё не "да, давай дальше идти вместе". Говорят, что совсем не зазорно сообщать о своих привычках и особенностях, что лучше "я-сообщения" мало что работает в вопросах эмоций и чувств. И всяких важных дел.
А ещё говорят, что ключ к счастью и умиротворению - это мудрость, а мудрость приходит к тому, кто способен принимать несовершенство мира, часть которого - он сам. Во как.
А я говорю, что это все, конечно, немало утешает, но в чистом виде существует только в утопиях.
Я знаю много способов выразить чувства и сдержать их, перевести сложные и нужные слова с русского на русский, со взрослого на детский, в некоторых случаях даже с научного на художественный и наоборот. Но знаю также, что нет ничего хуже, чем невозможность говорить с дорогим тебе человеком на одном языке.
Когда не срабатывает переводчик (а я не могу контролировать его работу, потому что с другой стороны есть ещё принимающие глаза и уши), и переведенные на кажущийся подходящим язык сильные слова сталкиваются с обездвиженной иностранностью, чувство по тому же каналу, что ушло к адресату, возвращается к источнику. Говорят, что наводнения в моём городе случаются из-за того, что сильный ветер со стороны залива гонит волны навстречу течению Невы. Вот и у меня - наводнение.
И спасайся, как хочешь.